衡中同卷·2022-2023学年度高考分科综合测试卷 全国乙卷 语文(一)乙正在持续更新,目前2026金太阳答案网为大家整理了相关试题及答案,供大家查缺补漏,高效提升成绩。
本文从以下几个角度介绍。
-
1、2024衡中同卷分科综合卷答案语文
2、2024衡中同卷高三一轮答案语文
3、衡中同卷2023-2024高三语文
4、2024衡中同卷全国三卷
5、2024衡中同卷分科综合卷全国三卷
6、2024衡中同卷语文答案
7、2024衡中同卷语文
8、2024衡中同卷高三一调
9、2024衡中同卷答案高考分科
10、2024衡中同卷新高考
与传播的多重意义。在主题、故事的再现之外,译本还要传递思想与文化内涵,(二)现代文阅读Ⅱ(本题共4小题,18分)传达文学和美学上的特质。阅读下面的文字,完成6--9题。(摘编自许钧《深耕文学翻译增进文化交流》手1.下列对材料相关内容的理解和分析,不正确的一项是(3分)萧红A.“译什么”的问题答案并不固定,既可为四书五经,也可为流行文化,只要在我们的同学中,从来没有见过这样的手:蓝的,黑的,又好像紫的:从指能展示“真实、立体、全面”的中国即可甲一直变色到手腕以上B.文学作品宜采用母语者或双语者的翻译方式,而涉及国情国策等政治文本、王亚明初来的几天,我们叫她“怪物”。下课以后大家在地板上跑着也总是绕新闻话语的外译宜采用中外合作的模式。开她。关于她的手,但也没有一个人去问过。她父亲来看她时,她向父亲要了一C.文学经典的文化内涵深厚,再加上不同历史时期的读者对译本有不同的接受双手套。需求,因此,文学经典对翻译要求极高。夜里她躲在厕所里边读书,天将明的时候,她就坐在楼梯口。只要有一点光D.“翻译之为用大矣哉”,因为任何一个民族,要了解世界,表征自己,与世亮的地方,我常遇到过她。界对话、相处和共存,都必须借助翻译。署假以后,她又来了。有人在说:“怎么!在家住了一个署假,她的手又黑了2.根据材料内容,下列说法不正确的一项是(3分)呢?那不是和铁一样了吗?”秋季以后,宿舍搬家的那天,我才真正注意到这铁A.翻译作品必须经过有效传播才能实现其应有价值,因此只要能够得到有效传手。我似乎已经睡着了,但能听到隔壁在吵叫着:“我不要她,我不和她并床…”播的翻译作品就是优秀作品。有一个星期日,宿舍里面空朗朗的,我就大声读着《屠场》中女工马利亚昏B.翻译的目标读者既可以是专业人士,也可以是普通人士;没有对象感的译本倒在雪地上的那段,我一面看着窗外的雪地一面读着,觉得很感动。王亚明站在可能会知音难觅,无人问津。我的背后,我一点也不知道。C.《红楼梦》霍译本立足于英语读者的认知与审美观念,而杨戴译本立足于原“你有什么看过的书,也借给我一本,下雪天气,实在沉闷,本地又没有亲著的汉语文化传统、审美惯等。戚,上街又没有什么买的,又要花车钱…”D.尽管当初霍译本在英语世界的接受和影响远超杨戴译本,但如今后者的接受“你父亲很久不来看你了吗?”我以为她是想家了。程度日益提升,优势日渐明显。“哪能来!火车钱,一来回就是两元多…再说家里也没有人…”3.下列选项,最能体现“归化翻译”特点的一项是(3分)我就把《屠场》放在她的手上,因为我已经读过了。A.林纾在翻译时,碰见他心目中认为是原作的弱笔或败笔,不免手痒难熬,抢她笑着,开始研究着那书的封面。等她走出去时,我听到,在过道里,她也过作者的笔代他去写。学着我把那书开头的第一句读得很响。B.傅雷译《约翰·克利斯朵夫》以“江声浩荡”四个字开头,震撼人心;译作不记得是哪一天,也许又是什么假日,总之,宿舍是空朗朗的,一直到月亮与原作不只是词句的转换,更是精神的契合。已经照上窗子,全宿舍依然被剩在寂静中。我听到床头上有沙沙的声音,好像什C.科幻小说《三体》译本走红海外,它继承中国传统文学基因,颠覆了海外读么人在我的床头摸索着,我仰过头去,在月光下我看到了是王亚明的黑手,并且者对中国传统“纯文学”的刻板印象。把我借给她的那本书放在我的旁边。D.《老子》已被译成94种语言文字,共1927种译本。除纸质本外,还有网络我问她:“看得有趣吗?好吗?”本、漫画图文等多种形式。起初,她并不回答我,后来她把脸孔用手掩住,她的头发也像在抖着似的,4.两则材料在论述中有不同的侧重点,请简要分析。(4分)说:“好。”5.文学翻译时,最高的境界是“化境”,试结合文本,谈一谈如何达到“化境”。我听她的声音也像在抖着,于是我坐了起来。她却逃开了,用着那和头发一(6分)样颜色的手横在脸上。“马利亚,真像有这个人一样,她倒在雪地上,我想她没有死吧!她不会死第3页,共10页第4页,共10页
本文标签:
